发布日期:2025-04-12 15:39 点击次数:198
图片
牌子上画了一只牛,下面写了句:stock at large乍一看都是简单单词,但好像看不懂?stock常见的意思是“股票”,at表示“在…”,large表示“大”。难道是“很大的股票”?那么跟牌子上画的牛又有什么关系?这也是英语的难点,同时也是学英语有趣的地方。难点有两个,一是“一词多义”,二是“固定搭配”。首先 stock,比较常见的意思的确是“股票”,如stock market(股市),stock price(股价)。stock 还有一个常见含义是“存货、存量”,如果你去买东西,店员说“没库存了”,他们会说 It’s out of stock。而“路牌上有个牛”的语境下,stock究竟是啥意思?来看看词典的注释:图片
可见,stock还可表示“家畜、牲畜”,是 livestock 的简称,常见的家畜有:1.Cattle (牛)2.Pigs (猪)3.Sheep (绵羊)4.goat(山羊)5.Chickens (鸡)6.Ducks (鸭)7.Turkeys (火鸡)8.Geese (鹅)9.Horses (马)10.Donkeys and mules (驴和骡)所以牌子上那个动物是牛——cattle(注意,cattle是总称,“牛”还有一些具体的说法,如 cow,ox,bull,buffalo,bison等)再来看at large,其实如果你学过《新概念英语·第三册》,对这个短语一定不陌生:图片
我记得当时的翻译是“一只逃逸的美洲狮”,为啥 at large表示“逃逸的”?来看看柯林斯词典上的定义:图片
at large 最基本的含义是 free(自由的)、 not confined(没有被限制)。《a puma at large》那篇课文说的就是一只从动物园逃出来的美洲狮,处于“逍遥法外”的状态(free, not confined)。at large形容人的时候,一般就示“在逃”、“逍遥法外”,The man who tried to have her killed is still at large. (那个企图杀害她的人仍然在逃)。再回到之前的那个路牌,stock at large,表示这群牛处于自由状态,没有被限制。图片
"stock at large"可能表示附近有自由活动的牲畜,路牌的目的可能是提醒驾驶者要小心行驶,以避免与牲畜发生碰撞。 本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。